资讯
Chinese Premier Li Qiang on Thursday called on China and the European Union (EU) to expand trade and investment ties to ...
Chinese President Xi Jinping meets with President of the European Council Antonio Costa and President of the European ...
Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping hat sich am Donnerstag in der Großen Halle des Volkes in Beijing mit dem Präsidenten des Europäischen Rats, António Costa, und der Präsidentin der ...
El primer ministro chino, Li Qiang, copreside la 25ª Cumbre China-UE con el presidente del Consejo Europeo, Antonio Costa, y ...
El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, y la presidenta de la Comisión Europea, Ursula von der Leyen, afirmaron el domingo que alcanzaron un acuerdo comercial, en virtud del cual Estados Unidos ...
第25届中欧峰会周四(24日)于北京举行,由陆国务院总理李强、欧洲理事会主席科斯塔(Antonio Costa)以及欧盟执委会主席冯德莱恩(Ursula von der Leyen)共同主持,会晤时李强表示,中国大陆与欧盟拥有广泛的共同 ...
Não importa como o cenário internacional evolua, a cooperação deve ser a tônica e a parceria deve ser a definição correta das ...
美国总统川普周日(7月27日)在他位于苏格兰西部的豪华高尔夫球场与欧盟执委会主席冯德莱恩(Ursula von der Leyen)进行一个小时的会谈,并在会后宣布这两个占全球贸易额近三分之一的盟友之间终于达成贸易协议框架 ...
O presidente chinês, Xi Jinping, disse nesta quinta-feira que a China e a União Europeia (UE) devem manter a abertura e a ...
不难猜出,这种“急转弯”的态度,与特朗普宣布对欧盟商品加征30%关税并威胁迫使欧企外迁,不可能毫无关系。特朗普的关税也使得欧盟对中国的依赖在战略上再次凸显。冯德莱恩作为欧盟的掌舵者,显然意识到在中美博弈愈发激烈之际,若对华政策持续强硬,将极大压缩欧盟 ...
【海客谈:法国观众也爱“中国剧”】经中欧双方商定,欧洲理事会主席科斯塔、欧盟委员会主席冯德莱恩于7月24日访华,并举行第二十五次中国—欧盟领导人会晤。CGTN法国拍客采访了几位里昂市民,聆听他们对于中欧关系的看法和对未来合作的期待。卡米尔(Camille)是当地一名旅游专业的学生,她表示,中法两国有许多文化交流,她能感受到中国人民对法国文化的喜爱;此外,作为中国电视剧的“剧粉”,她也希望探索更多中 ...
Club提要:7月27日,美国总统特朗普在苏格兰会见欧盟委员会主席冯德莱恩,宣布将对欧商品加征15%关税。欧盟的回应则是对美商品实行零关税准入,并与美达成一系列采购与投资协议。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果